レイアウト保持の PDF 翻訳 — 8 言語間で数式と版面を維持
複雑なレイアウトもできる限り保ったまま、多言語へ高精度に翻訳できます。
PDFをアップロード
ファイルをドラッグ&ドロップ、または
PDFのみ, 最大 300MB, 最大 800頁
設定
ポイント使用説明
- • PDF翻訳:2 pt/頁
レイアウト保持 PDF 翻訳の仕組み
KolmoPDF は翻訳中も元の文書レイアウトをできる限り維持します。ページ階層、段組み構造、数式、行内記号を保持したまま翻訳し、翻訳前に単なるプレーンテキストへ落とし込むことはありません。
- 対応言語: 英語、簡体字中国語、日本語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ロシア語の 8 言語間で相互翻訳できます。
- 数式処理: 数式表現を認識し、翻訳後に復元します。文字どおりに翻訳することはありません。
- 画像翻訳(OCR): 画像翻訳を有効にすると、PDF 内のグラフ、スクリーンショット、図解内の文字も翻訳できます。
- 出力オプション: 翻訳文のみ、または原文と訳文を並べたバイリンガル出力を選べます。
- 消費ポイント: 言語ペアに関係なく 1 ページあたり 2 pt です。
PDF ファイルのみ対応。最大ファイルサイズは 300 MB、最大ページ数は 800 ページです。
レイアウト保持の PDF 翻訳
元のレイアウト、ページ階層、数式、インライン記号を可能な限り保ったまま、技術 PDF を 8 言語に翻訳します。KolmoPDF はページを再構築し、二言語レビュー時に段落を横並びで比較できるようにします。
主な機能
- ページ構成、見出し、表の位置、図キャプションを保持。
- 翻訳後にインライン LaTeX 記号とディスプレイ数式を復元。
- 英語・簡体字中国語・日本語・韓国語・フランス語・ドイツ語・スペイン語・ロシア語、8 言語間で双方向翻訳。
- コードブロックと識別子トークンはそのまま。
- 元の組版を保った PDF を出力。
主な利用シーン
研究室では海外論文を翻訳して輪読会で読みます。多国籍エンジニアリングチームは設計仕様や RFC を本地化します。特許事務所では二言語草案を出願用に作成します。出版社は組版を保ったまま翻訳校正を進めます。
よくある質問
対応言語は?
英語、簡体字中国語、日本語、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語、ロシア語の 8 言語、相互に翻訳可能です。
1 ページの料金は?
レイアウト保持翻訳は 1 ページ 2 ポイント、言語ペアに関わらず一律です。
数式は残りますか?
はい。インラインおよびディスプレイ数式は LaTeX 形式で翻訳 PDF に復元されます。